El Museo Thyssen-Bornemisza, primer museo de arte adaptado al turismo chino y sede de la III Chinese Friendly Cities World Conference, y la ciudad de Zaragoza, destino chinese friendly desde hace poco más de un año y que ha tenido un incremento del 475% en la recepción de turistas chinos, serán dos de los cuatro galardonados por la entidad en la Primera Edición de sus premios. Ambas entidades reflejan la importancia de realizar un proceso de adaptación para acercar su oferta turística a la idiosincrasia del turista chino y poder competir con éxito en éste mercado emergente. El uso de la marca Chinese Friendly ha sido un punto clave para el momento de elección de destino de los turistas chinos, lo cual se evidencia en sus estraordinarios resultados. |
jueves, 26 de marzo de 2015
miércoles, 25 de marzo de 2015
JOURNAL> New publicaion_Journal of Religion in Japan 4.1 (2015)
Dear Colleagues,
Our apologies for cross-posting.
We are pleased to announce that
the Journal of Religion in Japan (JRJ) 4.1 published from
Brill is now available.
Articles:
EDWARD R. DROTT
“Care Must be Taken”: Defilement,
Disgust and the Aged Body in Early Japan
DAVID C. LEWIS
Directions of Change in Japanese
Religiosity
Book Reviews:
Barbara R. Ambros, Bones of
Contention: Animals and Religion in Contemporary Japan, by MELISSA
ANNE-MARIE CURLEY
Caroline Hirasawa, Hell-bent
for Heaven in Tateyama mandara: Painting and Religious Practice at a Japanese
Mountain, by PATRICIA FISTER
John K. Nelson, Experimental
Buddhism: Innovation and Activism in Contemporary Japan, by RICHARD M.
JAFFE
Inken Prohl and John Nelson
(eds.), Handbook of Contemporary Japanese Religions, by STEVEN
HEINE
Ian Reader, Pilgrimage in the
Marketplace, by FRANÇOIS THIBEAULT
Bernhard Scheid (ed.), with Kate
Wildman Nakai, Kami Ways in Nationalist Territory: Shinto Studies
in Prewar Japan and the West, by FABIO RAMBELLI
More information can be found
here: http://www.brill.com/jrj
We welcome submissions to the Journal
through Editorial Manager: http://www.editorialmanager.com/jrj/
With our best regards,
The Editors
Elisabetta Porcu and Paul B. Watt
-------
Dr. Elisabetta Porcu
University of Cape Town
Department of Religious Studies
5.52 Leslie Social Sciences
Building
Upper Campus
Rondebosch 7700
South Africa
Tel. +27 (0)21 650 3993
Fax +27 (0)21 689 7575
Email: elisabetta.porcu@uct.ac.za
Founding Editor and Co-Editor, Journal of Religion in
Japan (Brill)
martes, 24 de marzo de 2015
JOJOSCOPE CONEXAO BRASIL JAPAO
Posted: 18 Mar 2015 10:15 AM PDT
Minicurso de
Cerâmica Japonesa buy provigil no prescription
O curso abordará os principais
movimentos de cerâmica do Japão e seus desenvolvimentos no Brasil,
apresentando as peças exemplares de cada período da história japonesa, assim
como a vida e obras dos principais artistas e as técnicas que melhor
caracterizam o seu trabalho.
Quem [...]
|
SILK ROAD LECTURE, STANFORD UNIVERSITY
Tamara
Chin, Assoc. Professor of Comparative Literature, Brown University
“Inventing
Silk Road Studies”
Thursday,
April 2, 2015 at 7:30 p.m.
Knight
Building, 521 Memorial Way (behind Memorial Auditorium), Room 102
Since the
1980s, the term Silk Road has had a popular and academic appeal, suggestive of
an era of premodern globalization in which China played a central role.
Silk Road books, journals, exhibitions, conferences, and institutes are
increasingly commonplace across Asia, North America, and Europe. This
talk introduces the modern idea of the Silk Road as a term first coined by a
German geographer in 1877. It sketches the early translation and
circulation of the term in colonial geography, before its re-appropriation in
diplomatic discourses after the 1955 Bandung Conference and Nixon’s 1972 visit
to China. The talk then addresses the idea of Silk Road studies as an
academic field. Despite a general familiarity with what now falls under
Silk Road studies (e.g., Central Asian art; Dunhuang manuscripts; contemporary
Chinese geopolitics), insufficient attention has been paid to its potential
parameters or usefulness. I ask: as what kind of heuristic device
has the Silk Road served, and in which disciplines? Is a more defined or
institutionalized field of Silk Road studies desirable? If so, which
model should it follow, and which other fields should it position itself with
or against (e.g. Area Studies, postcolonial studies, comparative literature)?
Tamara Chin
received her BA from Harvard College in Classics and Literature and PhD from
U.C. Berkeley in Comparative Literature (classical Chinese, Greek,
Latin). She recently published “Savage Exchange: Han Imperialism,
Chinese Literary Style, and the Economic Imagination “ (Harvard, 2014).
Exciting
lectures coming up:
Stephen F.
Teiser, Professor, Princeton University
“The
Origins of the Dunhuang Manuscripts”
Friday,
April 10 at 7:30 p.m. (Note new day)
Knight
Building, 521 Memorial Way, Room 102
Zhijian
Qiao, Ph.D. candidate in History, Stanford University
“’The Tea
Road’: Shanxi Merchants and the Expansion of Chinese Trading Network in
the Mongolian Steppe”
Thursday,
May 21 at 7:30 p.m.
Knight
Building, 521 Memorial Way, Room 102
Tamara Chin
and Stephen Teiser’s talks are co-sponsored by the Silk Road Foundation, CEAS,
and the Ho Center for Buddhist Studies at Stanford University.
__._,_.___
Posted by:
Connie Chin <csquare@stanford.edu>
TRANSLATION COURSE
Announcement:
Summer School in Buddhist Translation Studies with Gregory
Forgues
University of Vienna, Sept. 14–25, 2015
The Practice of Translating Buddhist Texts
Sponsored by the Khyentse Foundation Buddhist Translation Studies (BTS)
Program at the University of Vienna
Large collections of Buddhist texts available in Tibetan and Sanskrit
continue to remain untranslated. As a wider range of readers show an
interest in Buddhist literature, offering translations of these works that
are both accurate and readable is becoming a central objective of Buddhist
Translation Studies.
Translating is a complex operation, a multifaceted process in which both
theoretical aspects and practical methods are important to improve the
quality of a translator’s work. In the course of this summer school at
Vienna University, we will explore theoretical issues regarding the
translation of canonical texts together with the use of practical tools
needed for the activity of professional translators of Buddhist
literature.
New tools, such as corpus-based and computer-assisted translation software
as well as translation memories, are now available to facilitate the work
of translators. In addition, online projects regarding Buddhist
terminology have been recently implemented. All these options make the use
of corpus-linguistic methods particularly relevant to improve the quality
of translations. The focus of the course will be on Mahāyāna sūtras, such
as the Saṃdhinirmocana Sūtra. We will compare various available
translations and discuss the choices made by translators. We will also
refer to texts from genres specific to Tibetan literature in order to
illustrate particular translation issues.
Participants will have the chance to practice and enhance their skills
through active in-class translation and group discussions.
Course Instructor: Mag. Gregory Forgues (Vienna University / 84000)
Language of instruction: English
Prerequisites: 4 semesters Sanskrit and/or Tibetan
Course Fee: none
Application Deadline: Sept 12, 2015
Contact: gregory.forgues@univie.ac.at
--
Prof. Dr. Klaus-Dieter Mathes
Head of Department
University of Vienna
Faculty of Philological and Cultural Studies
Dept. of South Asian, Tibetan and Buddhist Studies
A-1090 Vienna, Spitalgasse 2, Hof 2.7
T +43-1-427743552
Forgues
University of Vienna, Sept. 14–25, 2015
The Practice of Translating Buddhist Texts
Sponsored by the Khyentse Foundation Buddhist Translation Studies (BTS)
Program at the University of Vienna
Large collections of Buddhist texts available in Tibetan and Sanskrit
continue to remain untranslated. As a wider range of readers show an
interest in Buddhist literature, offering translations of these works that
are both accurate and readable is becoming a central objective of Buddhist
Translation Studies.
Translating is a complex operation, a multifaceted process in which both
theoretical aspects and practical methods are important to improve the
quality of a translator’s work. In the course of this summer school at
Vienna University, we will explore theoretical issues regarding the
translation of canonical texts together with the use of practical tools
needed for the activity of professional translators of Buddhist
literature.
New tools, such as corpus-based and computer-assisted translation software
as well as translation memories, are now available to facilitate the work
of translators. In addition, online projects regarding Buddhist
terminology have been recently implemented. All these options make the use
of corpus-linguistic methods particularly relevant to improve the quality
of translations. The focus of the course will be on Mahāyāna sūtras, such
as the Saṃdhinirmocana Sūtra. We will compare various available
translations and discuss the choices made by translators. We will also
refer to texts from genres specific to Tibetan literature in order to
illustrate particular translation issues.
Participants will have the chance to practice and enhance their skills
through active in-class translation and group discussions.
Course Instructor: Mag. Gregory Forgues (Vienna University / 84000)
Language of instruction: English
Prerequisites: 4 semesters Sanskrit and/or Tibetan
Course Fee: none
Application Deadline: Sept 12, 2015
Contact: gregory.forgues@univie.ac.at
--
Prof. Dr. Klaus-Dieter Mathes
Head of Department
University of Vienna
Faculty of Philological and Cultural Studies
Dept. of South Asian, Tibetan and Buddhist Studies
A-1090 Vienna, Spitalgasse 2, Hof 2.7
T +43-1-427743552
México-China
Estimados amigos e interesados en China y la
relación México-China:
Por este medio nos permitimos informales que Romer Cornejo dictará una conferencia en el marco del Ciclo de Conferencias China-México del Cechimex titulada
"LA POLÍTICA CULTURAL DE CHINA HACIA AMÉRICA LATINA".
El evento se llevará a cabo el miércoles 8 abril a las 10 a.m. en el Aula Magna Jesús Silva Herzog, primer piso del Edificio Anexo de la Facultad de Economía, Ciudad Universitaria UNAM. Mayores informes al 56222195 y ver el mapa de ubicación en: http://www.economia.unam.mx/cechimex.
El Dr. Romer Cornejo es Profesor e Investigador del Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México y cuenta con varias décadas de impartición de cursos, investigación y múltiples publicaciones sobre Historia Contemporánea de China, Confucianismo, Relaciones Internacionales de Asia y China, el Sistema Politico de China, así como diversos estudios sobre la relación de económica entre América Latina y el Caribe con China.
También les informamos:
1. Los invitamos a participar en la difusión y como autores en Cuadernos de Trabajo del Cechimex
http://www.economia.unam.mx/cechimex/index.php/es/publicaciones-menu
El último ejemplar de Xuedong Liu Sun, Qiang Zhang, Fei Chen Wenguan Bo, An Husheng y Yingen Yan titulado "La reestructuración económica y las nuevas estrategias del desarrollo en China" es un interesante aporte al conocimiento sobre la temática.
2. El programa completo del Ciclo de Conferencias del CECHIMEX para el semestre 2015-2 (febrero-mayo 2015) se puede consultar en: http://www.economia.unam.mx/cechimex/index.php/es/conferencias
3. El Seminario Universitario de Estudios Asiáticos (SUEA) está convocando a un "DIPLOMADO EN ESTUDIOS SOBRE ASIA" del 14 de abril de 2015 al 8 de marzo de 2016. Para informes, revisar: http://suea.unam.mx/index.php/suea/programa-de-actividades/otras/2-eventos/83-diplomado .
Saludos, enrique dussel peters
Dr. Enrique Dussel Peters
Profesor
Posgrado en Economía
Coordinador
Centro de Estudios China-México
Facultad de Economía
Universidad Nacional Autónoma de México
Visítanos en Facebook:
@Cechimex FE UNAM
@Cuadernos de trabajo del Cechimex FE UNAM
En Twitter:
@Cechimex_UNAM
http://www.economia.unam.mx/cechimex
http://dusselpeters.com/
Por este medio nos permitimos informales que Romer Cornejo dictará una conferencia en el marco del Ciclo de Conferencias China-México del Cechimex titulada
"LA POLÍTICA CULTURAL DE CHINA HACIA AMÉRICA LATINA".
El evento se llevará a cabo el miércoles 8 abril a las 10 a.m. en el Aula Magna Jesús Silva Herzog, primer piso del Edificio Anexo de la Facultad de Economía, Ciudad Universitaria UNAM. Mayores informes al 56222195 y ver el mapa de ubicación en: http://www.economia.unam.mx/cechimex.
El Dr. Romer Cornejo es Profesor e Investigador del Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México y cuenta con varias décadas de impartición de cursos, investigación y múltiples publicaciones sobre Historia Contemporánea de China, Confucianismo, Relaciones Internacionales de Asia y China, el Sistema Politico de China, así como diversos estudios sobre la relación de económica entre América Latina y el Caribe con China.
También les informamos:
1. Los invitamos a participar en la difusión y como autores en Cuadernos de Trabajo del Cechimex
http://www.economia.unam.mx/cechimex/index.php/es/publicaciones-menu
El último ejemplar de Xuedong Liu Sun, Qiang Zhang, Fei Chen Wenguan Bo, An Husheng y Yingen Yan titulado "La reestructuración económica y las nuevas estrategias del desarrollo en China" es un interesante aporte al conocimiento sobre la temática.
2. El programa completo del Ciclo de Conferencias del CECHIMEX para el semestre 2015-2 (febrero-mayo 2015) se puede consultar en: http://www.economia.unam.mx/cechimex/index.php/es/conferencias
3. El Seminario Universitario de Estudios Asiáticos (SUEA) está convocando a un "DIPLOMADO EN ESTUDIOS SOBRE ASIA" del 14 de abril de 2015 al 8 de marzo de 2016. Para informes, revisar: http://suea.unam.mx/index.php/suea/programa-de-actividades/otras/2-eventos/83-diplomado .
Saludos, enrique dussel peters
Dr. Enrique Dussel Peters
Profesor
Posgrado en Economía
Coordinador
Centro de Estudios China-México
Facultad de Economía
Universidad Nacional Autónoma de México
Visítanos en Facebook:
@Cechimex FE UNAM
@Cuadernos de trabajo del Cechimex FE UNAM
En Twitter:
@Cechimex_UNAM
http://www.economia.unam.mx/cechimex
http://dusselpeters.com/
jueves, 19 de marzo de 2015
¿Es China la salvación de Grecia?,
El tira y afloja entre
Atenas y Bruselas tiene proyecciones significativas en otras capitales más allá
de la Unión Europea. La alusión a Pekín —al igual que Moscú— como una alternativa
de financiamiento de las depauperadas arcas griegas se antoja, no obstante,
complicada. Ello a pesar de que no es precisamente liquidez lo que falta en las
cuentas chinas y que Grecia ha ganado en importancia estratégica para China de
forma notable en los últimos años. A la gratitud por la solidaridad griega en
la evacuación de sus ciudadanos durante la guerra contra Gadafi en Libia, por
ejemplo, se une su condición de nudo referencial en la Ruta Marítima de la
Seda, un proyecto estrella de las nuevas autoridades chinas.
Texto completo en: http://elpais.com/elpais/2015/02/26/opinion/1424957261_211017.html
Xulio Ríos <xulio.rios@hotmail.com>
Texto completo en: http://elpais.com/elpais/2015/02/26/opinion/1424957261_211017.html
Xulio Ríos <xulio.rios@hotmail.com>
martes, 17 de marzo de 2015
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Suscribirse a:
Entradas (Atom)