martes, 30 de junio de 2015

Asian Currents

The following new article has been posted on Asian Currents.
Once regarded as a status job, factory work has lost its appeal to China’s young, notes ANDREW KIPNIS.
For details about forthcoming conferences, call for papers, and other events, see Coming events.
You can follow Asian Currents on Twitter at https://twitter.com/asiancurrents



Los ministros de Turismo de la Ruta de la Seda se comprometen a facilitar los viajes y a estrechar la cooperación en marketing Sharing ServicesPublicado: 26/06/2015


La séptima Reunión Internacional de la OMT sobre el Turismo en la Ruta de la Seda concluyó con el acuerdo de avanzar en la facilitación de los viajes, promover un programa de «Visite la Ruta de la Seda» e incrementar los esfuerzos para desarrollar rutas turísticas y potenciar los recursos humanos. (Xi'an [China] 18-20 de junio de 2015).

Organizada conjuntamente por la OMT, la Administración Nacional de Turismo de China y el Gobierno Popular de la provincia de Shaanxi, la séptima Reunión Internacional sobre el Turismo en la Ruta de la Seda, celebrada en la antigua capital de Xi'an, permitió abordar temas clave, tales como la capacitación institucional, el marketing y la promoción, la gestión del patrimonio y la facilitación de los viajes, como posibles vías para la creación de un mercado turístico integrado a lo largo de las rutas de la seda terrestres y marítimas.
«Una cooperación turística más estrecha tiene una gran importancia para el desarrollo económico y social de los países que limitan la Ruta de la Seda, así como para la paz y la estabilidad de la región», afirmó el Secretario General de la OMT, Taleb Rifai, mientras hacía hincapié en el camino a seguir para la promoción del turismo en la Ruta de la Seda.
«Han pasado 21 años desde que 19 países se reunieran en Uzbekistán y adoptaran la Declaración de Samarcanda sobre el turismo en la Ruta de la Seda, en la que se exhortaba al renacimiento pacífico y fructífero de estas rutas legendarias. Hemos avanzado mucho en estos años, pero aún debemos abordar diversos desafíos que siguen impidiendo un crecimiento mayor del turismo en la Ruta de la Seda, concretamente los de la agilización de los visados y la conectividad», agregó. 
«El turismo es una ventana para abrirse al mundo, un motor de desarrollo y una actividad generadora de vínculos que contribuyen a la paz», afirmó Li Jinzao, Presidente de la Administración Nacional de Turismo de China. «Trabajemos juntos para defender el espíritu de la Ruta de la Seda en esta nueva era y crear un futuro brillante. El número de intercambios entre China y otros países de la Ruta de la Seda supera ya los 30 millones», añadió.
Los ministros de Turismo y demás representantes asistentes a la reunión convinieron en facilitar en mayor medida los viajes, llevar a cabo actividades de marketing conjuntas (incluido un programa de «Visite la Ruta de la Seda»), profundizar en la cooperación regional, ampliar la oferta de productos turísticos desarrollando rutas turísticas y reforzar la cooperación entre universidades y centros de investigación dedicados al turismo.
En la reunión participaron ministros de Turismo y representantes de oficinas de turismo de más de treinta países, así como representantes de la UNESCO, BBC Worldwide, University College London, TripAdvisor, Ctrip, Hainan Airlines, Finnair y la World Indigenous Tourism Alliance.
Aprovechando la ocasión, se celebró también la primera Reunión de Ministros de Turismo del Cinturón Económico de la Ruta de la Seda, organizada por la Administración Nacional de Turismo de China, en colaboración con la OMT, a la que asistieron ministros y viceministros de Turismo de casi 20 países para discutir las oportunidades de desarrollo turístico a lo largo del cinturón económico de la Ruta de la Seda. En la reunión se aprobó la Iniciativa de Xi’an, un documento en el que se establece la hoja de ruta para lograr un desarrollo turístico más robusto en el marco del cinturón económico de la Ruta de la Seda.

Hostnews Contenidos - Este contenido puede ser publicado, reproducido, transmitido y distribuido sin previa autorización.

Para enviar su gacetilla consulte  AQUI
 
Para comunicarse con la redacción

Diario Digital de Negocios en Turismo
Martes 30 de Junio de 2015







Chinese Friendly en la BITE, Beijing International Tourism Expo

 CFI ha acudido este año a otra de sus citas con el turismo chino, en la BITE, Beijing International Tourism Expo 2015, los pasados días 26 y 28 de junio.
Tras el éxito de la pasada COTTM presentamos de nuevo nuestro enfoque de turismo de arte, que se está transformando en paradigma del turismo temático, permitiendo así que los amantes del arte chinos puedan experimentar de una forma singular los tesoros artísticos de España y sus creadores.

Nuestra oferta de experiencias no se limita al arte, como lo van conociendo las agencias de viajes que atendemos en todas las ferias donde vamos, sino les guiamos por el extraordinario catálogo de nuestras experiencias recomendadas para el turista chino con establecimientos (hoteles, restaurantes, museos, tiendas y transportes) así como ciudades  Chinese Friendly.

Chinese Friendly diseña y ofrece a empresas y destinos españoles la oportunidad de posicionarse en el mercado turístico chino, dándoles a conocer ante los potenciales turistas chinos que eligen nuestro país. Si quiere aprovechar de esta oportunidad, contacte a través de marketing@chinesefriendly.com.


 








 

Alianza inteligente: 
Chinese Friendly y Pano Spain

La consultora Chinese Friendly International y la plataforma PanoSpain se alían para potenciar el conocimiento de España para los consumidores chinos. El ganador de esta alianza es en primer lugar el turismo hacia España.
PanoSpain ofrece a través de la plataforma Wechat contenidos seleccionados y redactados por blogueros especializados con información general de España: noticias, turismo, gastronomía, cultura, lengua española… Se trata de una de las plataformas mejor valoradas en calidad y contenido, contando ya con más de 17.000 seguidores y hasta 27.000 lecturas por cada publicación. Tendencia en alza, lo que no puede ser diferente en un mercado como el Chino.
Todos los miembros de la red Chinese Friendly y sus clientes podrán disfrutar de las ventajas de esta plataforma y tendrán presencia en sus publicaciones, siendo una estrategia de comunicación clave para ganar visibilidad entre los turistas chinos.



Chinese Friendly y ESIC le invita a asistir al II Simposio Internacional de Innovación en Marketing Turístico – IMAT 2015 que se celebrará en Valencia los días 2 y 3 de julio.

Si desea conocer las Estrategias Competitivas para un Turismo Globalizado

Inscríbase aquí








Vikramasila Foundation Palden Sakya Centers



Khenpo Pema Wangdak, Director
4 W. 101 St., #63, New York, NY 10025
212-866-4339
paldensakya@vikramasila.org
vikramasila.org

Follow us on tumblr:

http://vikramasilafoundation.tumblr.com/
Follow us on twitter:
@PaldenSakya
  



Saturday, July 4: Chokhor Duchen and Refuge Ceremony at NYC Palden Sakya Center

Join with us for the 16 Arhat Puja as we commemorate the festival of "Turning the Wheel of Dharma" where in Sarnath Lord Buddha taught "The Four Noble Truths". This is the first teaching Lord Buddha gave after His enlightenment. It is said that by performing meritorious acts on this day are multiplied 100,000 times.

Khenpo Pema will be offering a refuge ceremony for those who have never taken refuge before and would like to do so.

Please email  
paldensakya@vikramasila.org with your name and number of people interested in taking refuge.
 
NYC Palden Sakya Center
4 W. 101 St., #63, NYC 10025
Saturday, July 4
Time: 12 noon
C train to 103 St.
Shrne offerings welcome

About

The Vikramasila Foundation and Palden Sakya Centers for Buddhist study are run under the auspices of His Holiness Sakya Trizin and under the direction of Khenpo Pema Wangdak.

Dharma Centers

There are Palden Sakya Centers are located in the Americas and Europe. See here for locations and contact information.

Calendar

See our calendar for all upcoming events.
Khenpo Lama Pema Wangdak travels and teaches extensively around the world. Stop by or give us a call if you are near any of our centers. We hope you are able to participate in our programs.

viernes, 26 de junio de 2015

Highlighting JAPAN

No. 87 (June 2015)
***************************************************************


[Contents of Highlighting JAPAN  June 2015]


<< PRIME MINISTER'S DIARY >>

- Commemoration of the 60th Anniversary of the 1955 Asian African Conference (Bandung Conference)
- United States Visit
- 7th Pacific Islands Leaders Meeting

<< COVER STORY >>

[ Rural Renaissance ]

- Nurturing Towns by Bringing Unique Regional Characteristics to the Fore
Interview with Kurashiki Mayor Kaori Ito

- New Growth from Compacting the Urban Sprawl

- A Town Reborn through IT Connectivity

- Bringing the Bustle Back to a Shopping Arcade

- Island Charms through the Lens of a Young Foreign Photographer

- A Real Taste of Rural Japan in Every Issue

- A Human Circle Enfolding Past and Present

- A New Drink Brings Big Dreams to a Small Town


----------------------------------------------------------

<< SCIENCE & TECHNOLOGY >>

- Unlocked with a Look

<< HOME AWAY FROM HOME  >>

- Stage of Existence / Diego Pellecchia

<>

- Finishing Touch / Yukako Fukushima

<< DELECTABLE JOURNEYS >>

- Nagasaki Kaido - Kyushu's Sugar Road



* Please click below to open the online magazine
http://www.gov-online.go.jp/eng/publicity/book/hlj/index.html

* Please click below to download our App. for iOS, Andoroid & Windows phone
http://www.gov-online.go.jp/eng/publicity/book/hlj/app/index.html
* Please help us make our magazine better by answering the questionnaire.
https://www.gov-online.go.jp/eng/mailform/questionnaire/hlj_whole01.html
https://www.gov-online.go.jp/eng/mailform/questionnaire/hlj_20150601.html



Published by:
Public Relations Office, Cabinet Office, Government of Japan
1-6-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8914, Japan

Lunes 13 de julio de 2015, 18.30 horas
Cultura y sentido: las traducciones desde la India
Sesión académica a cargo de Vijaya Venkatarman, Vibha Maurya y Maneesha Taneja, profesoras del Departamento de Estudios Germánicos y Romances de la Universidad de Delhi, organizada por el Comité de Asuntos Asiáticos

Vijaya Venkatarman Realizó sus Maestrías y posteriormente su Doctorado en Español en la Universidad Jawaharlal Nehru de Nueva Delhi. Es Profesora en el Departamento de Estudios Germánicos y Romance de la misma universidad. Su trabajo de traducción le ha permitido abordar la obra de Augusto Roa Bastos y Gabriel García Márquez. También realizó traducciones de textos del catalán al hindi

Vibha Maurya Licenciada en Filología Hispánica por el Instituto Estatal Pedagógico de Lenguas Extranjeras de la URSS (1976). Posee una Maestría en Estudio Comparado español–ruso en la Universidad de Delhi (1982). Realizó su Doctorado en Literatura latinoamericana del siglo XIX en la Universidad de La Habana, Cuba (1986). Es Profesora del Departamento de Estudios Germánicos y Romance de la Universidad de Delhi desde 1978. Ha sido también Profesora del Centro de Estudios Españoles, en la Escuela de Lenguas de la Universidad Jawaharlal Nehru en Nueva Delhi (1976-1978) y también en el Departamento de Español del Central Institute of English and Foreign Languages en Hyderabad, India (1988-89). Publicó la traducción al hindi de El Ingenioso Caballero Don Quijote de la Mancha – libro I y II (Don Quijote: La Mancha ke Shoorvir ki Gatha – Pratham aur Dwitiya Bhag), de Miguel de Cervantes Saavedra, publicado por la Editorial Parable International, Nueva Delhi, 2015

Maneesha Taneja Realizó sus Maestrías y posteriormente su Doctorado en Español en la Universidad Jawaharlal Nehru de Nueva Delhi. Su tesis fueron: "Teorías de la traducción literal: el caso de la familia de Pascual Duarte" y "Versión comentada en hindi de Cien años de soledad: práctica y problemas de las traducciones literales". Es Profesora del Departamento de Estudios Germánicos y Romance de la Universidad de Delhi desde 1997. Tradujo al hindi textos de Pablo Neruda y Gabriel García Márquez, entre otros


Se ruega confirmar asistencia
CONSEJO ARGENTINO PARA LAS RELACIONES INTERNACIONALES
Uruguay 1037, piso 1º / C1016ACA Buenos Aires / República Argentina
Tel. 005411 4811 0071 al 74 / Fax 005411 4815 4742 / cari@cari.org.ar / www.cari.org.ar